Berge Turabian
Track Listing

´²ò ÌàìàôÜ Ø¾æ

ºë å½ïÇÏ áõ Ù»Í ß³ï ÙÁ ë¿ñ»ñáõ
- ²ñßÇå»Õ³·á¯ë – ݳõ»Éáí Ù¿ç¿Ý,
²é³Ýó áã Ù¿ÏáõÝ ùáí ˳ñÁëË»Éáõ
- ƯÝã ˻ݹ, Ë»¯Ý¹ ¿Ç – ³ë³Í »Ù µ³ó Íáí...

´³ó Íá’íÝ »Ù ÑÇÙ³‘ ÝÑáõÝáõû³Ý ¹¿Ù
Èá¯õé ÑáñǽáÝÇÝ, ½á¯õñ ÑáñǽáÝÇÝ...
ÎÕ½ÇÝ»ñÝ Ñ»éáõÝ Ýáñ¿Ý ÏÁ ï»ëÝ»Ù,
²ÝáÝù, ÙÇ ³é ÙÇ, Ýáñ¿¯Ý Ï’³ÝÑ»ïÇÝ...:

à’ã Ù¿Ï Ý³õ ÑÇÙ³, áã Ç’ëÏ ³å³é³Å,
Ø’áñáõÝ ßáõñç ¹³éÝ³Û Ç٠ݳõÁë ·áÝ¿,
γ٠³ÉÇù ÙÁ ½Çë ÑáÝ ï³ÝÇ, ½³ñÝ¿...:

àíÏ¿³¯Ý ³ÝͳÛñª Ù»ñà ÙÁé³ÛÉ Ù»ñà ˳Å,
àõ Ùǯßï ³Ù³ÛÇ... ºõ í»ñ¿Ýª ÙdzÛÝ
²Ùå»ñ, Éá¯õé ³Ùå»ñ ÏÁ ë³ÑÇÝ Ï’»ñóÝ...:

IN THE OPEN SEA

I navigated through an archipelago
Of loves, both great and small,
Casting my anchor nowhere.
How crazy I was! I’ve found myself in the open sea…

Now stranded at sea and facing infinity,
My eyes look upon the still horizon, aimless horizon...
The faraway islands reappear
And again one by one, they disappear...

Not a single vessel, nor even a cliff,
For my boat to at least wind around,
Not a single wave to push me astray.

An infinite ocean, sometimes black, sometimes blue,
But always deserted... Above, only clouds,
Heavy clouds that silently hang and drift away.


EN HAUTE MER

J’ai navigué à travers un archipel
De petites et de grandes amours,
Sans jeter l’ancre nulle part
Comme j’étais fou ! je me suis retrouvé en haute mer.

Et me voici en haute mer, face à l’infini,
Face à l’horizon sans vue, à l’horizon sans but...
Je revois au loin ces îles lointaines
Qui disparaissent de nouveau une à une...

Aucun navire maintenant, aucun récif,
Mon bateau ne peut voguer à l’entour,
Aucune vague qui me dérive et me le fasse heurter...

Un océan infini, tantôt noir, tantôt bleu,
Et toujours désert... Là-haut seuls des nuages
De lourds nuages qui glissent et qui s’en vont.

:::   next

ì²Ð²Ü ¾ø¾º²Ü VAHAN TEKEYAN 125

In Cairo, where I was born and lived the first fifteen years of my life, I had many occasions to come across Vahan Tekeyan’s name and, indirectly, his persona. At times, holding my mother’s hand, walking through a neighborhood I would always notice the plaque with Tekeyan’s name on the facade of one of the buildings. I relished the feeling of mystery that would fill me each time I passed by this house.
In our home, as in many other Egyptian-Armenians’ homes, while flipping through family albums full of group pictures of respectable men and tastefully dressed women, a finger would suddenly slow down to point to a figure in spectacles, and a voice of admiration would utter: “This is Vahan Tekeyan...”
I would hear his name most often in my grandfather, Sahag Turabian’s house– they used to be close as members of the Ramkavar Party for many years, and both collaborated in the Arev newspaper. My aunt would tell me that in his moments of restraint and hesitation when he would become reclusive, Mr. Tekeyan would not tolerate being surrounded by people, except for a few, one being my grandfather... My perception of Tekeyan’s persona was being formed within the layers of my diasporan daily life, enveloped by an enigma. I was very proud that such a great man had been my grandfather’s friend.
As for my own perception of Tekeyan’s poetry, I could say there was none. At school and party events, – as a rule – mainly young ladies or women would emphatically and trembling with emotion read his poems, the selection being repetitious, and as the last words of the stanza would slowly fade into the ovation, I would stand there, distant, unrelated to the meaning of it all...
more about Disk "Your Name":


DownLoad Lyrics from this disk (365Kb)

Somewhere & Someday | Charents - The Armenian Poet In Songs | Hayeren |Your Name | Bird Soul