Track Listing
Khachik Dashtents

Khachik Dashtents (1910-1974)
After the mass deportations of Armenians from Western Armenia, following the genocide of 1915 perpetrated by the Ottoman Empire, Dashtents took refuge in the orphanage of the American Mission of Alexandropol (East Armenia). He made his literary debut with poetry, but he is best known for his prose and his translations of Shakespeare.

Khachik Dashtents (1910-1974)
Après une petite enfance marquée par l’exil des Arméniens occidentaux, à la suite du génocide de 1915 que l’Empire ottoman a perpétré sur son propre territoire, K. Dashtents connaît la déportation et trouve refuge à l’orphelinat des missionnaires américains de la ville d’Alexandropol (Arménie orientale). Il commence sa carrière littéraire par la poésie, mais il est surtout connu pour son oeuvre romansque et ses traductions de Shakespeare.


вںðºÜ

Ø»ñ ßáõñçÁ É»½áõÝ»ñ Ýáñ ¨ ÑÇÝ,
Ø»ñ ßáõñçÁ ËáëáõÙ »Ý ³ÛÉáñ»Ý,
ºÏ Ëáë»Ýù, »Õµ³Ûñ ÇÙ,
гۻñ»Ý:

ÎáõÉ ã»ñóÝù ³Ûë ³Ñ»Õ É³÷áõÙÇÝ
ÂáõÛÉ ãï³Ýù Ù»ñ É»½áõÝ ³í»ñ»Ý,
ºÏ Ëáë»Ýù, ÙÇ°ßï Ëáë»Ýù
гۻñ»Ý:

Ø»Ýù áõÝ»Ýù ³ß˳ñÑáõ٠سëÇë ë³ñ,
²Û¹ ë³ñÁ ·³ÉÇë ¿ ¹³ñ»ñ»Ý,
ܳ ³Ýí»ñç ËáëáõÙ ¿
гۻñ»Ý:

¼³í³Ïǹ гÛϳ½Û³Ý ¹åñáó ï³ñ,
ºÏ ·ñ»Ýù Ø»ëñáåÛ³Ý ï³é»ñáí,
ºÏ Ëáë»Ýù Ù»ñ ³Ýáõß
µ³é»ñáí:

Ø»ñ ѳݹ»å ³å³·³ Éáõë»Õ»Ý
ÂáÕ ÑÝãÇ Ù»ñ É»½áõÝ í»Ñáñ»Ý,
ÂáÕ ³ÛñíÇ Ù»ñ Ñá·ÇÝ
²Û¹ Ññ»Ý:

Ø»½ óñ»ó ÙÇ µ³½áõÏ ³Ýûñ»Ý,
» Ïáõ½»ë ë»ñáõݹݻñ Ù»½ Ý»ñ»Ý,
Ø»Ýù Ð³Û »Ýù, »Ï Ëáë»Ýù
гۻñ»Ý:

²Ûë ûï³ñ ³ß˳ñÑÇ óñï»ñáõÙ,
ºÏ ëÇñ»Ýù Ù»ñ É»½áõÝ ç»ñÙáñ»Ý,
ºÏ í³é»Ýù áõ í³éí»Ýù
гۻñ»Ý:

Armenian

Around us many languages - ancient and modern,
Around us people speak foreign tongues,
Let us speak Armenian, my brother.

Let us not vanish into this melting pot,
Let us not let them ruin our mother tongue,
Let us speak, always speak Armenian.
We have in this world a mountain,
Our Ararat, always speaking Armenian
From the very depths of time.

Send the youths to Armenian schools,
Let us write in the alphabet of Mashtots,*
Let us speak our sweet-sounding words.

A bright future stands before us,
Let our language sublimely resound,
Let its fire inflame our souls.

An evil hand drove us away from our land.
Convey a message to the generations to come -
We are Armenians, let us speak Armenian.

In this cold and alien world
Let us love our language with warmth,
Let us kindle our souls with Armenian.

* Mesrop Mashtots - Created the Armenian alphabet.


L’arménien

Parmi toutes ces langues nouvelles et anciennes,
Dans un monde où tous parlent différemment,
Viens mon frère, parlons l’arménien!

Ne te laisse pas perdre dans ce grand chaudron,
Et ne permets pas que l’on détruise notre langue.
Parlons toujours l’arménien!

Regarde notre mont Ararat
Qui nous vient du fond des siècles !
Il parle toujours l’arménien.

Emmène tes enfants à l’école arménienne,
Et qu’ils écrivent avec les lettres de Mesrop*,
Qu’ils parlent avec nos mots exquis !

Un avenir radieux nous attend, bien sûr,
Si notre langue résonne avec ardeur.
Et que notre âme s’embrase de son feu !

Nous voilà dispersés à cause des tortionnaires.
Si tu veux que tes enfants te pardonnent,
Parle, parle toujours l’arménien.

Dans ces pays étrangers où le froid est plus glacial,
Aimons, aimons notre langue avec chaleur,
Vivons et revivons en faisant vivre l’arménien.

* Moine qui a créé l’alphabet arménien en 406.


:::   next

Ð³Û ´³Ý³ëï»ÕÍÝ»ñÁ` ºñ·»ñáõÙ
The Armenian Poets in Song
Les Poètes Arméniens en Chansons

Hayeren Several years ago, the Tekeyan Cultural Association had a celebration in New York City, honoring the 75th anniversary of the Armenian writer and poet Khachik Dashtents. I took part in the evening, interpreting two songs that I wrote using the lyrics of his poems. The text of one of Hayerenthese songs, Armenian, which I adapted into the form of an anthem, is included in all handbooks of Armenian literature published in the Diaspora. The audience greeted the song with great enthusiasm. I believe there were two reasons for this. In the first place, its message exhorts students to speak Armenian in the countries where it is threatened with disappearance; and in the second place, I sang it with a little choir of young girls who presumably have gotten the message...
more about Disk "HAYEREN" /Armenian, English, French/:


DownLoad Lyrics from this disk (215Kb)

Somewhere & Someday | Charents - The Armenian Poet In Songs | Hayeren |Your Name | Bird Soul
Track Listing