Bird Soul

 

Il y a une dizaine d’années, l’association culturelle Tékéyan parrainait des rencontres littéraires consacrées à Zahrad. J’y avais participé et j’y avais joué mon adaptation musicale de son “Arbre de Noël”.
Plus tard, cette chanson ainsi que “Le Magicien” de Khrakhuni furent inclus dans mon album “Hayeren”, une sélection de chansons d’après les paroles de poètes arméniens orientaux et occidentaux.
L’année dernière, la section new-yorkaise de l’Essayan-Getronagan Alumni Organization avait organisé, à l’occasion de l’anniversaire de sa fondation, une série d’événements culturels honorant les plus éminents poètes de Constantinople : Zahrad, Khrakhuni ainsi que l’écrivain, éditeur et critique littéraire R. Haddejian. Lors de la clôture de la cérémonie, j’ai joué trois chansons de chacun des poètes spécialement écrites pour cette occasion. C’est avec chaleur qu’elles furent accueillies par le public comme par les invités, et j’ai décidé de leur donner une chance de vivre plus longtemps qu’une seule représentation. Encouragé par les poètes eux-mêmes et particulièrement par R. Haddejian, j’ai organisé, écrit et achevé ce florilège de chansons d’après les paroles des poètes “Bolsahaï”.
... Nous avons entendu prononcer le nom de Zahrad pour la première fois au début des années 70. Ses personnages poétiques ont rapidement fait partie de nos vies quotidiennes. Son “Kiko” est devenu un ami. Peu après, un autre nom est devenu familier en Arménie, celui du poète Zareh Khrakhuni. Nous fument immédiatement influencés par ses symboles poétiques. Et enfin est apparu un jeune homme de notre génération, à la fois médecin et poète : Ikna Sariaslan. “Lo” exerça une telle fascination que nous ne pourrions plus appeler ceux qu’on aime d’un autre nom.
A cette époque, il ne nous venait jamais à l’esprit de nous demander comment ces poètes, vivant dans la diaspora, avaient bien pu donner naissance à une poésie d’une telle qualité. Nous en savions peu sur la diaspora. Maintenant que je suis moimême devenu, pour la deuxième fois de ma vie, un membre de la diaspora, je me pose sans cesse la question, et je m’efforce de comprendre le phénomène : comment dans un autre monde (dans un pays étranger) peut-on devenir un véritable intellectuel arménien, un humble serviteur de la langue arménienne, de son art et de sa poésie ? comment peut-on préserver son intégrité et perpétuer son dévouement et son idéal ?
C’est avec ce sentiment de profond respect et d’admiration pour leurs oeuvres que je m’incline devant eux et chante ces chansons.

Berge Turabian,
New York, 2003

English :: Armenian



…Mots, mélodie, message…
Les trois amours de Berge Turabian

Berge Turabian est un véritable troubadour des temps modernes, un barde dont le chant raconte des histoires et délivre des messages. Tandis que la plupart des chanteurs se contentent de mélodies aux paroles inintelligibles, Berge possède ce sens du mot juste qui résonne avec vigueur. Ce n’est pas pour le simple plaisir de faire de la musique que Berge chante mais pour transmettre cette beauté des mots mêlés aux sons les plus beaux.
Son art est exceptionnel à la fois par la chanson et par l’accompagnement musical. Ses mélodies sont uniques et inoubliables. Berge est incontestablement un maître de la mélodie. Il est peut-être l’un des rares dont les chansons peuvent être sans cesse réécoutées jusqu’àvous inspirer et vous contraindre à les écouter encore. Il sait à la fois nous émouvoir et nous communiquer ces frissons de plaisir sans sacrifier à la mode des chansons de variété.
Toutefois, ce n’est pas de la mélodie seule dont Berge est amoureux, mais également de la poésie des mots, et particulièrement de la langue arménienne. Il a toujours su nourrir en son coeur ces amours pour créer cet art où les mots sont inséparables de la forme musicale. Ce n’est pas pour lui seul qu’il aime la poésie, mais pour lui donner une nouvelle vie auprès du public. Et à la différence de ceux qu diluent les vers dans les sons, Berge interprète ses chansons avec la perfection du barde.

Robert Haddejian, 2003


English :: Armenian

Ð³Û ´³Ý³ëï»ÕÍÝ»ñÁ` ºñ·»ñáõÙ
The Armenian Poets in Song
Les Poètes Arméniens en Chansons

Music by Berge Turabian
Arrangements by Tigran Nanian
Vocals by Berge Turabian & Anahit Sharian
Piano, keyboards & programming: Tigran Nanian
Acoustic guitar, electric guitar Toni Marcondes
Drums, percussions: James Russo
Bass, double bass: Emil Harutiunov
Cello: Susan Gray
Flute: Michelle Thomas
Trumpet: David Gune
Acoustic guitar: Berge Turabian
Recorded by Arman Avetissian at VEM Studio, Yereven Armenia
Mixed by Arman Avetissian & Tigran Nanian
Mastered by Europadisk, New York (www.europadisk.com)
French and English translations by Berge Turabian.


DownLoad Lyrics from this disk (228Kb)

 
Somewhere & Someday | Charents - The Armenian Poet In Songs | Hayeren |Your Name | Bird Soul
Track Listing