Bird Soul

ö²ÂÆÈܺð

ºñÏÝáõÕ¿ß ³ÕûÃùÝ»ñáõ Ù¿ç »ñ÷Ý»ñ³Ý· µáÕáùÝ»ñ
²ÝÙ»ÏÝ»ÉÇ µ³é»ñ íÇñ³õáñ ×Ý×ÕáõÏÇ ÙÁ ÷»ïáõñÝ»ñáõÝ
²Ñ³·Ý³ï»ëÇÉ ³Ù³Ûáõû³Ý ·á·Á Ù½ÏÇÃÝ»ñ ѳÙñ
ÆÝùݳ߳ÅÝ»ñáõ ³ÝÇõÝ»ñáõÝ »é³ÝÏÇõÝ ³åñáõÙÝ»ñ
ØÇÝã ù³Õ³ùÇÝ íñ³Û ¹³ñÓ»³É ÓÇõÝ ÏÁ ï»Õ³ñ
ºñÏáõ ï³ñµ»ñ ÷³ÃÇÉ ¿Çù
ºñÏáõ ï³ñµ»ñ ëñï¿ Ý»ñë

²Ûë »Õ³Ý³ÏÇÝ çáõñ ã¿ù Ïñݳñ ÁÉÉ³É - ÏÁ ë³éÇù
â¿ù Ïñݳñ ó÷³éÇÉ - ã¿ù Ïñݳñ ëÇñ³µ³ÝÇÉ
²ÛÉ Ó»ñ Ûáë»ñáõÝ ÉáÛëÇÝ ï³Ï å³Ý¹áÏÇ ÙÁ ë»Ý»³ÏÁ
¶³ñáõÝ ÙÁ Ï’»ñ³½¿ù ³ñÓ³ÝÝ»ñáõ Ñ»ï - ³ñÓ³ÝÝ»ñáõ
ÝÙ³Ý

ØÇÝã ù³Õ³ùÇÝ íñ³Û ¹³ñÓ»³É ÓÇõÝ ÏÁ ï»Õ³Û
ºñÏáõ ï³ñµ»ñ ÷³ÃÇÉ ¿ù
ºñÏáõ ï³ñµ»ñ ëñï¿ Ý»ñë

²¹³Ù³ÉáÛëÇÝ ÏÇóéÇ ÙÁ Ñ»ÍÏÉïáõùÁ åÇïÇ Éë¿ù
äÇïÇ Éé¿ù - åÇïÇ »ñ·¿ù - åÇïÇ É³ù ³Ï³Ù³Û
ÚÕÇ ³Õç³ÙáõÕçÇÝ ³ãù»ñÁ åÇïÇ ÷áñ¿ù
ì³·ñ ÑáñǽáÝÁ ³ñ»õÝ»ñ åÇïÇ É³÷¿
ØÇÝã ù³Õ³ùÇÝ íñ³Û ¹³ñÓ»³É ÓÇõÝ åÇïÇ ï»Õ³Û
ºñÏáõ ï³ñµ»ñ ÷³ÃÇÉ åÇïÇ ÁÉɳù
ºñÏáõ ï³ñµ»ñ ëñï¿ Ý»ñë

SNOWFLAKES

Colorful complaints in heavenward prayers
Inexplicable words on the feathers of a wounded sparrow
Silent mosques in the heart of a frightful desert
Triangular emotions of car wheels
Meanwhile it snowed again over the city
You were two different snowflakes
Within two different hearts

In this weather water turns into ice
You cannot wander around and you cannot make love
But under the light of your hopes in your hotel room
You can only dream of a spring with the statues
Yourselves akin to the statues
Meanwhile it snows again over the city
You are two different snowflakes
Within two different hearts

At dawn you will hear the sobbing of a guitar
You will be silent - you will sing - you will cry reluctantly
You will dig out the eyes of the impregnated twilight
The horizon will devour the suns like a tiger
Meanwhile it will snow again over the city
You will be two different snowflakes
Within two different hearts


FLOCONS DE NEIGE

De vives complaintes dans des prières montant au ciel
Des mots obscurs sur les plumes des moineaux blessés
Des mosquées muettes dans un effrayant désert
Des roues de voitures qui tournent d’un mouvement triangulaire
Tandis que sur la ville il neigeait encore
Vous étiez deux flocons de neige différents
Dans deux coeurs différents

Avec ce froid vous êtes comme un ruisseau gelé
Vous ne pouvez pas errer - vous n’avez pas de mots d’amour
Mais sous la lueur de vos espoirs dans une chambre d’hôtel
Vous rêvez au printemps avec les statuettes comme des statues
Tandis que sur la ville il neige encore
Vous êtes deux flocons de neige différents
Dans deux coeurs différents

A l’aurore vous écouterez les sanglots d’une guitare
Vous vous tairez - vous chanterez - vous pleurerez
malgré vous
Vous creuserez les yeux du crépuscule qui triomphe
L’horizon dévorera comme un tigre les soleils
Tandis que sur la ville il neigera encore
Vous serez deux flocons de neige différents
Dans deux coeurs différents


:::   next

Ð³Û ´³Ý³ëï»ÕÍÝ»ñÁ` ºñ·»ñáõÙ
The Armenian Poets in Song
Les Poètes Arméniens en Chansons

BIRD SOUL Several years ago, the Tekeyan Cultural Association had a celebration in New York City, honoring the 75th anniversary of the Armenian writer and poet Khachik Dashtents. I took part in the evening, interpreting two songs that I wrote using the lyrics of his poems. The text of one of Bird Soulthese songs, Armenian, which I adapted into the form of an anthem, is included in all handbooks of Armenian literature published in the Diaspora. The audience greeted the song with great enthusiasm. I believe there were two reasons for this. In the first place, its message exhorts students to speak Armenian in the countries where it is threatened with disappearance; and in the second place, I sang it with a little choir of young girls who presumably have gotten the message...
more about Disk "BIRD SOUL" /Armenian, English, French/:


DownLoad Lyrics from this disk (228Kb)

Ikna Sariaslan

Ʒݳ ê³ñÁ³ëɳÝ, 1945

ÌÜáõ»É ¿ äûÉëáõÙ: ܳ˳ÏñÃáõÃÇõÝÁ ëï³ó»É ¿ ²ñ³Ù»³Ý-àõÝ×»³Ý í³ñųñ³ÝáõÙ, ³ÛÝáõÑ»ï»õ áõë³Ý»É ¿ ê¿Ý Ä὿ý ýñ³ÝëÇ³Ï³Ý ÈÇë¿áõÙ: 1969-ÇÝ ³í³ñï»É ¿ äûÉëÇ Ñ³Ù³Éë³ñ³ÝÇ µÅßϳ·Çïáõû³Ý µ³ÅÇÝÁ‘ íϳÛáõ³Í ÇõñáÉáÏ-íÇñ³µáÛÅÇ ïÇïÕáëáí »õ ó³ñ¹ ³ß˳ïáõÙ »õ å³ßïûݳí³ñáõÙ ¿ ³Û¹ Ù³ëÝ ³·Çïáõû³Ùµ: 14 ï³ñ»Ï³ÝÇó ÃÕóÏó»É ¿ åûÉë ³Ñ³Û Ù³ÙáõÉÇÝ‘ ñ³ï³ñ³Ï»Éáí ù»ñÃáõ³ÍÝ»ñ, Ûû¹áõ³ÍÝ»ñ, ·ñ³Ï³Ý í»ñÉáõÍáõÃÇõÝÝ»ñ: “Èû”Ý‘ µ³Ý³ëï»ÕÍáõÃÇõÝÝ»ñÇ Çñ ³é³çÇÝ Ñ³õ³ù³ÍáõÝ, Ññ³ï³ñ³Ïáõ³Í 1974-ÇÝ, Û³ÛïÝáõÃÇõÝ »Õ³õ ë÷Çõéù ³Ñ³Û ·ñ³Ï³Ýáõû³Ý Ù¿ç:

Ikna Sariaslan, 1945
Born in Instanbul, he studied at the Aramian-Undjian Armenian school and the Saint Joseph French lyceum. With a degree in medicine, he practices as a urological surgeon. From the age of 14, his work was published in Armenian magazines. In 1974 the publication of his book of poetry, Lo, was a revelation in the world of literature in the Armenian Diaspora.

Ikna Sariaslan, 1945
Né à Istanbul, il a fait ses études primaires à l’éclole Aramian-Undjian et au lycée français Saint Joseph. Diplômé en médecine, il est actuellement chirurgien urologue. Dès l’âge de 14 ans il a été publié dans des journaux arméniens. En 1974 la parution de son premier livre, “Lo” fut une révélation dans la literature de la diaspora arménienne.


Somewhere & Someday | Charents - The Armenian Poet In Songs | Hayeren |Your Name | Bird Soul
Track Listing